2018nba比分数据:「Part4」2019政府工作报告中英文对照注释版

来源:SOHU  [  作者:LearnAndRecord   ]  责编:从大磊  |  侵权/违法举报

nba比分详细 www.9jt36.com.cn

原标题:「Part4」2019政府工作报告中英文对照注释版

本系列笔记由LearnAndRecord「才思汇·啃报告小分队」出品,特别感谢小伙伴@朱贺@V T M _萌 的整理。

四是深入实施创新驱动发展战略,

Fourth, we continued to implement the innovation-driven development strategy

注:

创新驱动发展战略

the strategy of innovation-driven development

深入实施

We continue to implement ...

还可以表达为further progress was made in.../ we will do more to implement.../ deepen efforts to boost development in ...

创新能力和效率进一步提升。

and further increased innovation capacity and performance.

注:

创新能力和效率

innovation capacity and performance

创新效率是指创新行为的投入产出比,也可表达为innovation efficiency (摘自MBA智库)

进一步提升

further increase/ further improve/ continued advances were made in ...

大力优化创新生态,调动各类创新主体积极性。

We greatly improved the innovation ecosystem to keep innovators of all kinds fully motivated.

注:

创新生态

innovation ecosystem

大力优化

greatly improve/ make big moves to improve ...

大力做...

great efforts have been made in .../ boost efforts to do sth

创新主体

innovator

调动...积极性

keep ... fully motivated

深化科技管理体制改革,

The reform of the management system for science and technology was deepened,

注:

科技管理体制改革(简称科技体制改革)

The reform of management system for science and technology

深化改革

deepen reform of ...

推进关键核心技术攻关,

steps were taken to achieve breakthroughs in core technologies for key fields,

注:

核心技术攻关

breakthrough in core technologies

breakthrough是突破,突围,此处“攻关核心技术”中的攻关这个动词转化为名词breakthrough。也可以用make progress in core technologies

取得突破性进展

breakthroughs were made in .../ we achieve great breakthroughs in ...

攻关/闯过关口:get the job done

加强重大科技基础设施、科技创新中心等建设。

and the building of major science and technology infrastructure and innovation centers was stepped up.

注:

加强

step up,还可以表达为:gain strength/ gain momentum/ intensify

重大科技基础设施

major science and technology infrastructure

强化企业技术创新主体地位,

We strengthened the principal position of enterprises in technological innovation,

注:

主体地位

the principal position

技术创新

technological innovation

将提高研发费用加计扣除比例政策扩大至所有企业。

and extended the policy on raising the proportion of additional tax-deductible R&D costs to cover all enterprises.

注:

研发费用加计扣除比例政策

the policy on raising the proportion of additional tax-deductible R&D costs

加计扣除是指按照税法规定,在实际发生数额的基础上,再加成一定比例,作为计算应纳税所得额时的扣除数额的一种税收优惠措施。

研发费用

R&D costs/ Research and Development costs

· dedctible表示“可扣除的;可减免的”(If a payment or expense is deductible, it can be deducted from another sum such as your income)

制定支持双创深入发展的政策措施。

We developed policies and measures to support innovation and business startups.

注:

双创(创业和创新)

innovation and business startups

或表达为:the entire business startup and innovation process

技术合同成交额增长30%以上。

The volume of contracted technology transactions grew by over 30 percent.

注:

技术合同成交额

the volume of contracted technology transactions

增长

grow/ increse by

下降

cut/ reduce by

五是加大改革开放力度,发展动力继续增强。

Fifth, we intensified reform and opening up and continued to strengthen the momentum of development.

注:

加大改革开放力度

intensify reform and opening up

力度不需译出,中文表达中的虚词。

· momentum表示“动量,势头”(the ability to keep increasing, developing, or being more successful)

同义词:impetus

增强/减弱/保持势头

gain/lose/maintain momentum

深化国资国企改革,

We deepened reforms of state capital and state-owned enterprises (SOEs)

注:

国资

state capital

国有资产

state-owned property

国企

state-owned enterprises (SOEs)

私企/民营企业

private enterprises

混合所有制

mixed ownership systems/ mixed ownership structures

国有企业优化重组、提质增效取得新进展。

and made new gains in upgrading and restructuring SOEs and in improving their quality and performance.

注:

优化重组

upgrade and restructure

提质增效

improve the quality and performance

针对民营企业发展遇到的困难和问题,千方百计帮助解忧纾困。

In addressing difficulties and issues encountered by private enterprises, we used every feasible means to help them overcome problems and concerns.

注:

address: 此处做动词处理,表示“对付,解决”,同deal with/ handle

民营企业

private enterprises

千方百计

use every feasible means

也可表达为:make dedicated efforts to do ...

解忧纾困:overcome problems and concerns

也可表达为:overcome any difficulty or hardship

推进财税体制改革,

We advanced the reform of the fiscal and tax systems,

注:

财税体制

the fiscal and tax systems

财税体制是指政府以税收作为财政来源以实现政府职能的相关举措和制度。

预算绩效管理改革全面启动。

and launched performance-based budget management reform across the country.

注:

预算绩效管理

performance-based budget management

全面启动

launch ... across the country/ across the board/ overall/ in all fields

改革金融监管体制,完善利率、汇率市场化形成机制。

We reformed the financial regulatory system and improved the mechanisms through which interest rates and exchange rates are set by the market.

注:

金融监管体制

the financial regulatory system

利率

interest rates

汇率

exchange rates

“市场化”还可以表达为:market-oriented(市场为导向的)

农业农村、社会事业、生态环保等领域改革不断深化。

Steady progress was made in reforms related to agriculture, rural affairs, social programs, and environmental protection.

注:

社会事业

social programs

生态环保

environmental protection

推出对外开放一系列重大举措。

In opening up, we introduced a series of major moves.

注:

一系列重大举措

a series of major moves 还可以用a number of ...

共建“一带一路”引领效应持续释放,

Joint efforts to pursue the Belt and Road Initiative are producing a pace-setting effect,

注:

一带一路

the Belt and Road Initiative

效应持续释放

produce a pace-setting effect

同沿线国家的合作机制不断健全,

cooperation mechanisms for countries along its routes are steadily improving,

注:

沿线国家

countries along its routes

近邻

next-door neighbors

经贸合作和人文交流加快推进。

and economic cooperation, trade, and cultural and people-to-people exchanges under the Initiative have gathered momentum.

注:

人文交流

cultural and people-to-people exchanges

出台稳外贸政策,

We launched policies to ensure steady growth in foreign trade,

注:

出台政策

launch policies

外贸

foreign trade

货物通关时间压缩一半以上。

and cut the time needed for customs clearance by more than half.

注:

货物通关

customs clearance

压缩时间/减少时间

cut the time

下调部分商品进口关税,

Import tariffs on some goods were lowered,

注:

进口关税

import tariffs

出口关税

export tariffs

关税总水平由9.8%降至7.5%。

and the overall tariff level was reduced from 9.8 to 7 .5 percent.

注:

关税总水平

the overall tariff level

新设一批跨境电商综合试验区。

A number of new integrated pilot zones for cross-border e-commerce were established.

注:

跨境电商

cross-border e-commerce

综合试验区

integrated pilot zones

复制推广自贸试验区改革经验。

Reform measures proven to work in pilot free trade zones were replicated and applied elsewhere.

注:

自贸试验区

pilot free trade zones

复制推广

replicate and apply

大幅压缩外资准入负面清单,

We shortened significantly the negative list for foreign investment,

注:

外资准入负面清单

the negative list for foreign investment

“负面清单管理模式”是指政府规定哪些经济领域不开放,除了清单上的禁区,其他行业、领域和经济活动都许可。凡是与外资的国民待遇、最惠国待遇不符的管理措施,或业绩要求、高管要求等方面的管理措施均以清单方式列明。这是负面清单管理模式在外商投资领域的运用。(百度百科)

扩大金融、汽车等行业开放,

opened up sectors like finance and automobiles wider to foreign competition,

一批重大外资项目落地,

and sped up the implementation of a number of major foreign investment projects.

注:

落地

speed up the implementation

也可译为:sth was launched

如合作项目落地:cooperation projects were launched

新设外资企业增长近70% 。

The number of new foreign enterprises grew by nearly 70 percent.

注:

新设外资企业

new foreign enterprises

六是统筹城乡区域发展,良性互动格局加快形成。

Sixth, we pursued balanced development across rural and urban areas and regions and sped up the formation of a pattern of positive interplay.

注:

统筹…的发展

pursue balanced development across ...

良性互动格局

a pattern of positive interplay

interplay表示“相互作用,相互影响”(the way in which two people or things affect each other)

同义词:interaction/ interchange

乡村振兴战略有力实施,

The rural revitalization strategy was implemented with vigor;

注:

有力实施

implement with vigor

振兴战略

revitalization strategy

对于“乡村振兴战略”,2018年报告中用的“the rural revitalization strategy”而十九大报告和去年的中国农民丰收节贺词则用“the rural vitalization strategy”;

· revitalization表示“复兴,振兴,恢复元气”(the process of making something grow, develop, or become successful again)

复兴:rejuvenation/ renaissance

· rejuvenation(the process of making something more effective, modern, and successful by using new ideas and methods)

· renaissance(a new interest in something, especially a particular form of art, music etc, that has not been popular for a long period)

中华民族伟大复兴

the great rejuvenation of the Chinese nation

文艺复兴

The Renaissance

粮食总产量保持在1.3万亿斤以上。

grain output was kept above 650 million metric tons.

注:

粮食(总)产量

grain output

1.3万亿斤=650 million metric tons

注意单位的换算:1公吨=1000公斤

· metric ton表示“公吨,米制吨(=1,000 公斤)”(a unit for measuring weight, equal to 1,000 kilograms)

新型城镇化扎实推进,

Solid progress was made in the pursuit of new urbanization,

注:

新型城镇化

new urbanization

近1400万农业转移人口在城镇落户。

and close to 14 million people originally from rural areas gained permanent urban residency.

注:

在城镇落户

gain permanent urban residency

推进西部开发、东北振兴、中部崛起、东部率先发展,出台一批改革创新举措。

A full range of reforms and innovative measures were introduced to advance development in the western region, revitalize the northeast, energize the central region, and support the eastern region in spearheading development.

注:

出台一批改革创新举措

A full range of reforms and innovative measures were introduced to ...

“出台了...政策”还可表达为 we unveil policies to do sth

西部开发

advance development in the western region

西部大开发

large-scale development in the western region

东北振兴

revitalize the northeast/ northeast revitalization (strategy)

中部崛起

energize the central region/ drive progress in the rise of the central region

东部率先发展

support the eastern region in spearheading development/ support the eastern region in leading the rest of the country in pursuing development

· spearhead 动词表示“当…的先锋,带头”(to lead an attack or organized action)

京津冀协同发展取得明显进展,

Major progress was made in boosting the coordinated development of the Beijing-Tianjin-Hebei region.

注:

京津冀

the Beijing-Tianjin-Hebei region

协同发展

the coordinated development of

长江经济带生态优先、绿色发展格局不断巩固。

Along the Yangtze Economic Belt, efforts to prioritize ecological conservation and boost green development were strengthened.

注:

长江经济带

the Yangtze Economic Belt

生态优先

prioritize ecological conservation/ give priority to ecological conservation

绿色发展(格局)

green development

粤港澳大湾区规划建设迈出实质性步伐,

Substantive steps were taken in the planning and building of the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area,

注:

粤港澳大湾区

the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area

实质性步伐

substantive steps

港珠澳大桥建成通车。

and the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge was opened to traffic.

注:

港珠澳大桥

the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge

建成通车

be opened to traffic

加大对革命老区、民族地区、边疆地区、贫困地区改革发展支持力度。

We expanded support for reforms and development in old revolutionary base areas, areas with large ethnic minority populations, border areas, and poor areas.

注:

加大对...支持力度

we expand support for

加大...力度

we boost efforts to do sth/ greater efforts have been made in .../ we intensify to do sth

革命老区

old revolutionary base areas

民族地区

areas with large ethnic minority populations

边疆地区

border areas

贫困地区

poor areas

贫困人口

people living in poverty

新增高速铁路运营里程4100公里,

Another 4,100 kilometers of high-speed railways opened to traffic,

注:

新增

Another sth ...将动词转为名词译出

高速铁路

high-speed railways

新建改建高速公路6000多公里、农村公路30多万公里。

and over 6,000 kilometers of expressways and more than 300,000 kilometers of rural roads were built or improved.

注:

新建改建

sth was built or improved

高速公路

expressways

城乡区域发展协调性持续增强。

the balance in development between rural and urban areas and between regions has continuously improved.

注:

发展协调性

the balance in development

协调发展

balanced development

持续增强

be continuously improved/ strengthened

「未完待续」

「持续更新中」

nba比分详细 www.9jt36.com.cn true //www.9jt36.com.cn/seduzx/627280/299998570.html report 24377 为您提供全方面的「Part4」2019政府工作报告中英文对照注释版相关信息,根据用户需求提供「Part4」2019政府工作报告中英文对照注释版最新最全信息,解决用户的「Part4」2019政府工作报告中英文对照注释版需求,原标题:「Part4」2019政府工作报告中英文对照注释版本系列笔记由LearnAndRecord「才思汇·啃报告小分队」出品,特别感谢小伙伴@朱贺和@VTM_萌的整理。四是深入实施创新驱动发展战略,Fourth,wecontinuedto...
  • 猜你喜欢
    • 24小时热文
    • 本周热评
      图文推荐
      • 最新添加
      • 最热文章
        精彩推荐
        读过此文的还读过
          教育资格教育大全EDU资格考试考试高考考试EDU教育考试教育|教育|天文|地球科学|物理|农业|生物|社会学|培训|数学|科学技术|环境学|心理学|职业教育|升学入学|化学|外语学习|医学|语文|纺织|建筑学|出国留学教育科学艺术文学地球科学化学环境科学建筑学科技留学农业培训社会学生物升学数学天文学外语物理心理学医学语文职业教育美术书法外国文学戏剧中国文学教育/科学高考菁菁校园人文学科理工学科外语学习辅助考研/考证公务员留学/出国 考试 作业作业2作业3幼儿教育幼儿读物少儿英语唐诗宋词育儿理论经验育儿知识家庭教育小升初学科竞赛其它课程小学教育初中教育中考科学学科竞赛其它课程高中教育学科竞赛其它课程职业教育中职中专职高对口职业技术培训其他成人教育成人考试电大自考专升本远程、网络教育高等教育理学工学经济学管理学文学哲学历史学法学教育学农业医学军事艺术研究生入学考试院校资料其它人文社科法律资料军事/政治广告/传媒设计/艺术教育学/心理学社会学文化/宗教哲学/历史文学研究经管营销人力资源管理财务管理生产/经营管理企业管理公共/行政管理销售/营销金融/投资经济/市场工程科技信息与通信电子/电路建筑/土木城乡/园林规划环境/食品科学电力/水利交通运输能源/化工机械/仪表冶金/矿山/地质纺织/轻工业材料科学兵器/核科学IT/计算机互联网电脑基础知识软件及应用硬件及网络自然科学数学物理化学生物学天文/地理医药卫生临床医学基础医学预防医学中医中药药学农林牧渔农学林学畜牧兽医水产渔业求职/职场简历封面/模板求职/面试职业规划自我管理与提升计划/解决方案学习计划工作计划解决方案商业计划营销/活动策划总结/汇报学习总结实习总结工作总结/汇报党团工作入党/转正申请思想汇报/心得体会党团建设工作范文制度/规范演讲/主持行政公文表格/模板合同协议书信模板表格类模板饮食游戏体育/运动音乐旅游购物娱乐时尚美容化妆影视/动漫保健养生随笔幽默滑稽语文一年级语文二年级语文三年级语文四年级语文五年级语文六年级语文数学一年级数学二年级数学三年级数学四年级数学五年级数学六年级数学英语一年级英语二年级英语三年级英语四年级英语五年级英语六年级英语一年级其它课程二年级其它课程三年级其它课程四年级其它课程五年级其它课程六年级其它课程小学作文语文初一语文初二语文初三语文数学初一数学初二数学初三数学英语初一英语初二英语初三英语政史地初一政史地初二政史地初三政史地理化生初一理化生初二理化生初三理化生初中作文语文高一语文高二语文高三语文数学高一数学高二数学高三数学英语高一英语高二英语高三英语政史地高一政史地高二政史地高三政史地理化生高一理化生高二理化生高三理化生高中作文高考外语学习英语考试英语学习日语学习法语学习韩语学习其它语言学习资格考试/认证IT认证公务员考试司法考试财会/金融考试从业资格考试交规考试其它考试教学研究教学案例/设计教学计划教学反思/汇报PPT模板商务科技简洁抽象艺术创意可爱清新节日庆典卡通动漫自然景观动物植物中国风国外设计风格动态背景图表模板其它模板PPT制作技巧图片/文字技巧动画/交互技巧音频/视频技巧其它技巧笔试社交礼仪其它其它其它其它调查/报告法律文书调解书判决书起诉状辩护词家居家电社会民生 文库教育文档幼儿教育小学教育初中教育高中教育高等教育教学研究外语学习资格考试/认证成人教育职业教育IT/计算机经管营销医药卫生自然科学农林牧渔人文社科工程科技PPT模板PPT制作技巧求职/职场计划/解决方案总结/汇报党团工作工作范文表格/模板法律文书饮食游戏体育/运动音乐旅游购物娱乐时尚美容化妆家具家电社会民生影视/动漫保健养生随笔摄影摄像幽默滑稽 小学作文初中作文高中作文话题作文考试作文单元作文作文素材儿童教育 教学设计文库22 34 56 78 910 1112 1314 15文库2文库作文总结建筑资料库考研14综合范文 教学方法综合教案英语学习学习中心教育资讯1教育资讯1 考试 课题研究课件下载考试试卷留学类日记语文教学资源托福知道 教育论文教育生活学习方法模拟考教育教育资讯1英语作文 日常工作资源公务员考试简笔画考试作文问答 资讯综合学习学习考试学习方法学习问答外语学习资格考试职场学习交流高考清华大学复旦大学毕业季厦门大学浙江大学武汉大学作文南京大学五道口职业技术学校翻译韩语英语英文名日语英语翻译教师资格证智联招聘前程无忧语文日记数学读后感读书笔记
        • 为什么说一直辛苦劳作的农民没有富起来?而不说一直勤劳的农民没有富起来? 2019-05-24
        • 支持创新企业发行股票或存托凭证试点 证监会发布四项相关文件 2019-05-23
        • 惊险!司机驾车撞穿墙壁 “飞”下二楼 2019-05-23
        • 以保法治反腐公信力,以保中国社会普正义。 2019-05-23
        • 加籍华裔丈夫携山西妻子创业卖龙虾月入30万|No.436 2019-05-23
        • 青岛经济学校2018年实习就业双选会供需比17 2019-05-22
        • 多方联动核实购房资格 ——凤凰网房产北京 2019-05-22
        • 人民日报召开习近平新闻思想理论研讨会 2019-05-22
        • 【对话马克思·院长名家谈②】郝立新:马克思给我们留下怎样丰富的思想遗产 2019-05-21
        • 习近平为传统文化“代言” 2019-05-21
        • 国学与社会主义核心价值观专题 2019-05-21
        • 被欧洲国家踢皮球的移民船终靠岸 地中海漂泊一周 2019-05-21
        • 婺源古村溪中发现鹰嘴龟 2019-05-20
        • 国家土地不计价到计价不是经济收入的增加,是土地使用权其使用年限的失去如外资在使用我们的土地获益。 2019-05-20
        • 日本无人咖啡店开业 机器人提供周到服务 2019-05-20
        • 739| 925| 275| 433| 356| 626| 950| 84| 134| 506|